|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MSS EUR HODGSON/28 Buddhism 1825-1830
|
|
|
Excerpts from different Buddhist texts, newly written texts, Āmnāyas, Maṇḍalas,
Buddhist prayers, study of Buddhist accounts. |
|
|
|
|
1
[vol.28 fol(s)1-2] Definition or distinctive characteristics of vajrācārya, bhikṣu,
gṛhastha, brahmacarya, āśrama Nepali hand-made paper. |
|
|
|
|
Sanskrit
Newari
|
|
|
|
|
Hodgson's description of the distinctive characteristics of vajrācārya (Bajracharya), bhikṣu, gṛhastha, brahmacarya, āśrama. |
|
|
|
|
2
[vol.28 fol(s)3-7] Ṣaḍākṣarī mantra (six-lettered mantra) and the
hymn of praise (mahimā) to it Nepali hand-made paper. |
|
|
|
|
Sanskrit
Newari
|
|
|
|
|
Ṣaḍākṣarī mantra (six-lettered mantra) and
the hymn of praise (mahimā) to it, short form
and its popularity in Tibet. |
|
|
|
|
3
[vol.28 fol(s)8-17] Kalyāṇapañcaviṃśatikā of
Amritananda Bandya
(Shakya) with authors commentary
(ṭīkā) 1827 Nepali hand-made paper. |
|
|
|
|
Sanskrit
|
|
|
|
|
Full text of the
Devatākalyāṇapañcaviṃśatikā written in
verses describing iconographic features of major Buddhist deities of the
Mahayana School with author's own commentary, including author's
additional note of dedication to Hodgson (referred to as Hāḍasan
sāheb), English and Farsi title description. |
|
|
|
|
4
[vol.28 fol(s)18-19] Contents of rites and responsibilities of a Buddhist monk
prescribed by different philosophical schools Nepali hand-made paper. |
|
|
|
|
|
|
|
Sanskrit
|
|
|
|
|
Major rites and responsibilities said to have been prescribed for a
Buddhist monk by different 'schools': mahāyāna ('The Great
Way'), pratyekayāna
('The Way of the Solitary Buddha') and śrāvakayāna ('The Way of the
Disciples'), the distinction between which was emphasised in early
Mahayana teachings and is known to Newar
Buddhist pandits today. See [Gellner_1992:110]. This distinction was not, however, reflected in
any organisational division within Newar Buddhism and is unrelated to
the spurious 'schools' of Buddhism which Amritananda appeared to identify
in response to Hodgson's leading questions, see [Gellner_1989:??]. |
|
|
|
|
5
[vol.28 fol(s)20] Description of
Saptatathāgata Nepali hand-made paper. |
|
|
|
|
Sanskrit
|
|
|
|
|
Description of Saptatathāgata (seven human Buddhas
including 6 pre-Buddhas and the Śākyamuni
or Gautam): Vipaśvī, Śikhi,
Viśvabhū, Krakuchanda, Kanakamuni, Kāśyapa
and Śākyasiṃha. All these
seven Buddhas are said to have visited the Kathmandu
Valley[Gellner_1992: 193]. |
|
|
|
|
6
[vol.28 fol(s)21] Description of Svabhāvikasaṃsāra Nepali hand-made paper. |
|
|
|
|
Sanskrit
|
|
|
|
|
Description of Svabhāvikasaṃsāra, excerpt from
Lalitavistara (a Mahayana Buddhist text
related to legends about the life of Gautam Buddha also used as a text
relating to features of Buddha images),
Pañcaviṃśtisahasrikā prajñāpāramitā
(Perfection of Wisdom Sutra in Twenty-Five Thousand Lines, one of the
earliest Mahayana texts possibly
dating back to the beginning of the Christian era), see [vol 18/13
fol.270]
[vol 96/01
fol.1-8]
[vol 103/06
fol.28-37] ,
Rakṣābhagavatīsapādalakṣa. The
Svabhāvikasaṃsāra is one of four saṃsāras or so-called schools of Buddhism in the
spurious system apparently suggested to Hodgson by his main informant
for Buddhist studies, Amritananda[Hodgson_1874: 55-56][Gellner_1989:??][vol 28/08
fol.28-34]
[vol 29/08
fol.19-21]
[vol 29/11
fol.54-101]
[vol 96/10
fol.60-73]
[vol 98/12
fol.71-207] , Farsi title description. |
|
|
|
|
7
[vol.28 fol(s)22-27] Dharmachakramandala Nepali hand-made and machine-made paper. |
|
|
|
|
|
|
|
Sanskrit
English
|
|
|
|
|
Dharmachakramandala (sacred design showing the 'Wheel of the Law')
sketch and description with Nepali, English and Farsi title
descriptions, see [vol 26/08
fol.40-62] . |
|
|
|
|
8
[vol.28 fol(s)28-34] Account of the Four Conceptions of the World Nepali hand-made paper. |
|
|
|
|
Sanskrit
|
|
|
|
|
Description of the Four Conceptions of the World (four saṃsāra):
Svabhāvika, Aiśvarīya or Aiśvarika, Kārmika and Yātnika. These are the names used for Hodgson's four
'schools' of Nepalese Buddhism [Hodgson_1874:55-56] in an analysis which seems to have been
misconceived (see note on Item 6). For other manuscripts containing
similar subject matter, see [vol 28/06
fol.21]
[vol 29/08
fol.19-21]
[vol 29/11
fol.54-101]
[vol 96/10
fol.60-73]
[vol 98/12
fol.71-207] . Nepali and Farsi title description. |
|
|
|
|
9
[vol.28 fol(s)36-37] The deities (āṃnāyas) Ādi-Buddha and Prajñāpāramitā Nepali hand-made paper |
|
|
|
|
Sanskrit
|
|
|
|
|
The deities Adi-Buddha (also known as Vajradhara) and
Prajñāpāramitā, his consort, according to the description
in Guṇakāraṇyavyūha. This
text, more properly known as Guṇakāraṇḍavyūha, was probably
composed in the 15th Century and is concerned primarily with Avalokiteshwara (known also as Lokeshwara
Padmapani) and analysed in [Tuladhar-Douglas_2006:??]. See also [vol 26/24
fol.132-35]
[vol 29/16
fol.157-158]
[vol 96/17
fol.131-145] [Hodgson_1874:17]. |
|
|
|
|
10
[vol.28 fol(s)38-41] The Mahayana Buddhist prayer
'yedharmmāhetuprabhavā' Nepali hand-made and machine-made paper. |
|
|
|
|
Sanskrit
Nepali
|
|
|
|
|
The prayer containing different versions with Nepali translation and
explanation. |
|
|
|
|
11
[vol.28 fol(s)42-43 (f. 44 not related to this item but the
original bundle description)] Kalachakramandala (drawing) Machine-made, broad-sheet paper. |
|
|
|
|
|
|
|
Sanskrit
|
|
|
|
|
Drawing of the Kalachakramandala
('Diagram of the Wheel of Time') with positions of different
divinities shown properly in numerical order. For textual description of
the mandala, see [vol 26/11
fol.78-87] . |
|
|
|
|
12
[vol.28 fol(s)45-46] Praises of
Padmapanibodhisattva Nepali hand-made paper. |
|
|
|
|
Newari
|
|
|
|
|
24 verses of the prayer dedicated to
Avalokiteshwara (Lokeshwara Padmapani) and popularly known as
amṛtastotra,
translated from original Sanskrit into Newari verses by Sudhananda, a Newar poet.
Describes an individual's invocation to Avalokiteshvara acknowledging
sins committed and the weakness of not being able to control the six
organs or to help others, praying for pardon for such weaknesses and
sins and for a boon in order to overcome such sinful desires,
selfishness and finally asking to be able to follow the moral path of
Avalokiteshwara himself, i.e. helping and emancipating others. At the
end of the text, there is a clear mention of its title and of the author
of the Newar verses. The text is presented as
the original work of Sudhananda (sudhānandaviracitaṃ)
although it is a translation from Sanskrit. |
|
|
|
|
13
[vol.28 fol(s)47a-48] List of Buddhist divinities with attributes from different
sites Nepali hand-made paper. |
|
|
|
|
Sanskrit
|
|
|
|
|
Lists copied from the works of Hamilton and Fergusson, with separate pages for
each of them; iconographic study. |
|
|
|
|
14
[vol.28 fol(s)49-50] Dharmadhatu or Vajradhatumandala and
Dharmachakramandala Machine-made, broad-sheet paper, sketch drawing. |
|
|
|
|
|
|
|
Sanskrit
|
|
|
|
|
Drawing of the Dharmadhatumandala
or Vajradhatumandala (sacred
design showing different qualities, forms and attributions of Buddha)
and Dharmachakramandala (sacred design showing the 'Wheel
of the Law') with a complete list of divinities and attributes according
to their position indicated by numbers. For textual description and name
lists only, see [vol 26/05
fol.25-27]
[vol 26/08
fol.40-62]
[vol 26/09
fol.63-67] . English and Nepali title description, original cross
reference to Nepali thangka No. 10 which is not found in the
collection. |
|
|
|
|
15
[vol.28 fol(s)51] Names of Śākyasiṃha
Buddha from Lalitavistara Nepali hand-made paper. |
|
|
|
|
Sanskrit
|
|
|
|
|
120 + 10 names of Śākyasiṃha (the Buddha Gautama or Shakyamuni). |
|
|
|
|
16
[vol.28 fol(s)52]
Pandit
Amritananda's account of Buddhist monuments of
Bodhagaya Nepali hand-made paper. |
|
|
|
|
Sanskrit
|
|
|
|
|
Description of Buddhist monuments of Bodhgaya including the
correction of the contemporary identification as Hindu of various
Buddhist sculptures, shrines and symbols. Includes a drawing of a stone
caitya and English title description. For another similar manuscript,
see [vol 27/19
fol.140] . |
|
|
|
|
17
[vol.28 fol(s)53] Names of Buddhist stupas, kuṭāgāras and
mandalas Nepali hand-made paper. |
|
|
|
|
Sanskrit
|
|
|
|
|
Name lists with Nepali, English and Farsi title descriptions. For
published drawings of different stupas and kuṭāgāra (a multi-roofed
rectangular Nepali-style temple with a chamber for the main deity
inside), see [Losty_2004:87-93]. Hodgson's
artist selected the Setomachindranath temple
of Janabbhal, Kathmandu to
draw as an example of a kuṭāgāra-style monument. |
|
|
|
|
18
[vol.28 fol(s)54] List of selected Buddhist divinities with their attributes
and major distinctive features from a mandala Nepali hand-made paper. |
|
|
|
|
Sanskrit
|
|
|
|
|
As mentioned in the title. |
|
|
|
|
19
[vol.28 fol(s)54b-55b] Excerpts from Acharya
Chandrakirti's Prasannapada-makavṛttisaṃskāraparīkṣā,
saṃsargaparīkṣā Nepali hand-made paper. |
|
|
|
|
Sanskrit
|
|
|
|
|
Excerpts from prakaraṇa (section) 7, 13 and 14 of the scripture
mentioned in the title. Chandrakirti was a 7th Century Buddhist
philosopher and the Prasannapada is his
commentary on a philosophical text known as Mulamadhyamakakārikā by
his own mentor, Nagarjuna.
|
|
|
|
|
20
[vol.28 fol(s)56] A charm to be worn on the arm by Bandyas,
(Bajracharyas and
Shakyas) Nepali hand-made paper. |
|
|
|
|
Newari
|
|
|
|
|
Mahayana Buddhist prayer including invocation of Tri-ratna,
Manjushri and Vajradhara. It
seems that the terms 'bandya' (literary Nepali form used by
Hodgson, Amritananda and others), 'bānḍyā' or
'bānḍā' (older and current Nepali forms),
'bare' (Newari),
'bhante'/'vante'/'vande' (Pali or
Prakrit) all derive from the original Sanskrit term
'vandya' ('venerable'), used exclusively for Buddhist and
Hindu monks and spiritual leaders in earlier times and for all
spiritually pure and highly respectable individuals including monks,
priests and other honourable persons in later days, see also [vol 94/12
fol.64-65]
[vol 96/02
fol.9-18]
[vol 96/06
fol.42-48]
[vol 96/07
fol.50-52] . Hodgson realised that the more formal term
Bandya could function as a family name
and used this when introducing priests and learned personalities like
Amritananda [vol 21/01, 04
fol.1, 11-13,
14-18]
[vol 34/01
fol.1]
[vol 82/01
fol.1]
[vol 53/08
fol.37] , but at other times
used less honorific terms Bānḍyā,
Bānḍā or even
Bānḍe
[vol 14/18
fol.208-18] . Amritananda also
used to introduce himself by the title or family name
Bandya
[vol 29/18
fol.160] . Nowadays, the title is used by
non-Newars to refer to both Bajracharyas and
Shakyas, but by those castes themselves is used only for Shakyas [Gellner_1992:66]. |
|
|
|
|
21
[vol.28 fol(s)57-72] List of Buddhist scriptures from Nepal Nepali hand-made paper. |
|
|
|
|
Sanskrit
|
|
|
|
|
A list of works procured in Nepal and sent to
Calcutta, with English and Farsi title descriptions
and a Farsi transcription of the titles of the books sent. The list
includes a 'general' category (possibly just copied or preserved in the
Valley) and 'Newar scriptures' (authored by
Nepali scholars from the Kathmandu Valley). The
list can also be seen in Hodgson's published work [Hodgson_1874:1-20, 36-40]. |
|
|
|
|
22
[vol.28 fol(s)73-109] Buddhist āmnāya: extensive with illustrative
chart Nepali hand-made paper, ff.104-109 blank. |
|
|
|
|
Sanskrit
|
|
|
|
|
Details of āmnāya
with illustrative chart. The Sanskrit term āmnāya essentially means 'teaching' or 'doctrine',
but in Hodgson's manuscripts the word appears to mean a deity. For other
manuscripts with similar subject matter, see [vol 26/23
fol.130-131]
[vol 27/01
fol.1-18] . Includes English and Nepali title description. |
|
|
|
|
23
[vol.28 fol(s)110-112]
Līnakrama or kālasaṃjñā, excerpt from Triśaṅkusaṃvāda of Divyāvadānamālā Nepali hand-made paper. |
|
|
|
|
Sanskrit
|
|
|
|
|
Different saṃjñā (perception) and līna (absorption) up to the description of
emptiness and the origination of the vāmācāra
(left-hand or tantric path). For another manuscript on the same subject,
see [vol 27/16
fol.132-135] . |